2025.06.19
研究者が文学部の学びの魅力を地域へ発信 第26回文学部コモンズカフェを開催(参加費無料)テーマ:機械翻訳は外国文学理解の夢を見るか?-文学「解釈」の可能性-
開催日時:7月4日(金) 12:35~13:05
実施方法:Zoomによるオンライン実施 ※学内者は対面で参加できます
【本件のポイント】
- 龍谷大学内外の研究者が研究内容をわかりやすく解説し、学生や教員との相互交流や、地域への文学部の学びの魅力の発信するカフェイベント「文学部コモンズカフェ」を開催
- 龍谷大学 文学部 英語英米文学科の 三宅 一平 講師が、「機械翻訳は外国文学理解の夢を見るか?-文学「解釈」の可能性-」をテーマに解説
- 人が文学作品に触れるときに生じる「解釈」の領域や外国語で文学を読む楽しみを参加者と共に考える
【本件の概要】
⽂学部コモンズカフェとは、2018 年に⼤宮キャンパス東黌にラーニングコモンズが設置されたことを契機として、学⽣や教員との相互交流や、地域への⽂学部の学びの魅⼒の発信を⽬的に実施しています。
今回開催する第26回⽂学部コモンズカフェでは、アメリカ文学・文化を専⾨に研究している三宅 一平講師が、「機械翻訳は外国文学理解の夢を見るか?-文学「解釈」の可能性-」をテーマにお話しします。
機械翻訳の発達は目覚ましく、近年では誰でも気軽に外国語を使うことができるようになりました。京都の街を歩いていれば、道や乗り換えを尋ねられることもしばしばですが、最近はスマホの音声認識を利用した瞬時の翻訳が大活躍。互いに使う言語が違ってもコミュニケーションが成り立ちます。昨年は漫画出版大手企業が翻訳AI開発に出資したというニュースもあり、より多くの人に作品が届けられるようになる未来も期待されます。ここで少し立ち止まって、「翻訳」の際に生じる言語間の差異に注目してみましょう。果たしてそれらはいつも同じものとして扱えるものでしょうか、あるいは、何かが失われたり、ともすると増えたりしていないでしょうか。コモンズカフェを通して、人が文学作品に触れるときに生じる「解釈」の領域を、そして、外国語で文学を読む楽しみを、一緒に考えてみませんか?
1.講演者:文学部 英語英米文学科 三宅 一平 講師
【専門分野】アメリカ文学・文化
https://www.let.ryukoku.ac.jp/teacher/miyake.html
2.テーマ:「機械翻訳は外国文学理解の夢を見るか?-文学「解釈」の可能性-」
3.申込等:以下、URLの申し込みフォームから7月1日(火)17:00までに
お申し込みください。
https://forms.office.com/r/JgHSuQ4vAT
※後日、申込者に参加URLをお知らせいたします。参加費無料
問い合わせ先:龍谷大学 文学部教務課 原
Tel 075-343-3317 let@ad.ryukoku.ac.jp https://www.let.ryukoku.ac.jp/inquiry.html